Editora María Luisa Prieto

 

Principal Poetas Poesía palestina Poesía iraquí Poesía libanesa Noticias Música árabe
Para nuestra patria cautiva, la libertad de morir consumida de amor (Mahmud Darwish)


M. Darwish

Adonis


Nizar Qabbani
 


Al-Sayyab


Nazik Al Malaika

 

 

ABDULRAZAQ AL-RUBAYI [1]

  Traducido del árabe por:
 Muhsin Al Ramli

 EXILIO

El billete no ha cruzado las fronteras de los dedos

y el avión no es verde.

El billete se ha quedado en la pista de despegue

y el avión vuela sobre la cabeza del empleado,

exactamente.

Digo:

¿Por qué seguimos apretando los cinturones

a los exilios?

Ya los pies están ciegos

porque no pueden distinguir los rostros de las aceras.

Porque el avión no es verde

y todos los exilios son iguales,

... igual que los zapatos del polvo.  

___________________________

CIELO NEGATIVO

Cuando ha parado la lluvia,

el viento ha sido malintencionado.

Dos pájaros han volado sobre el cable eléctrico.

Y después de la explosión de su beso,

en menos de un segundo se han templado,

se han convertido en cenizas.

Así, hemos sido... y así estamos,

debajo del cielo negativo.

________________________________________

                                                            NACIMIENTO

Nuestros nacimientos son improvisados

y nuestros días infinitos.

Nosotros enseñamos a nuestros niños,

desde sus primeras tristezas,

a que escriban en las espaldas de sus días:

                                                 "Bye... bye".

_________________________________________________

                                                            CONTRASTE

Las manos

            se alzan

                        se alzan.

Los pies

            se convierten

                        en muletas.

______________________________________

                                                                 CARA

En el espejo

una cara me mira con ironía.

Quizá nos hemos presentado

antes

en

el club de los espejos.

________________________________

 RECUERDOS

Entre el atasco

he visto mis recuerdos recorriendo las calles.

Y he visto el cielo.

Está cada vez más jorobado

de tanto abrazar cariñosamente

mi soledad herida.

__________________________________

 INCITACIÓN

Se ha encerrado

en el cuarto de baño.

Ha sacado sus cosas secretas.

Ha mirado al frente

y ha leído:

"Así sois siempre:

coméis,

defecáis

y no exigís.

Se ha asustado temblando de pie

en forma de cruz.

Ha corrido revolucionando

y exige

que borren lo que está escrito.

_________________________________

INCENDIO

En la cara del río de la infancia

había largas anotaciones

llamadas barcos.

Había anotaciones verdes

llamadas césped.

Había anotaciones negras

llamadas noches.

Y había una anotación luminosa

sin nombre

ni color:

sólo el olor de un cuerpo quemado.

 _______________________________________

LLAVES

Las llaves se pelean en mi bolsillo:

la llave del piso con la llave del buzón.

La llave del dormitorio con la llave del armario.

La llave del despacho con la llave del paraíso.

Intento calmar la situación:

reparto mis llaves

entre los bolsillos agujereados.

Y así he dormido fuera de la casa del mundo.

___________________________________________

           CÓCTEL EN LA DESPEDIDA DEL SIGLO

Somos innecesarios

igual que los ladridos del barco en un océano ancho.

Somos innecesarios

igual que el esqueleto de un tren que

ha envejecido debajo de las ruedas

del óxido del olvido.

Y los eruptos de los animales perdidos.

Somos innecesarios

igual que el polvo de las tizas al final de

la clase.

Somos innecesarios

igual que los poetas en el siglo veintiuno.

 

     [1]  Poeta iraquí de la generación de los ochenta. Nació en Bagdad en 1961 y abandonó su país en 1994. Actualmente reside en el sultanato de Omán. Es autor de varias obras importantes de poesía y teatro, entre ellas: Continuación de la muerte anterior, Funeral a lo que queda, Cadáveres colgados y Oh, tormenta.

 

 
  
Al-Bayati


Muhammad
 Al Magut
______________


Naguib Mahfuz

 

   

Colaboradores:

Carolina Fraile, Milagros Nuin,
Iris Hofman,
Yumana Haddad
 
Abdul H.Sadoun, Muhsin Al Ramli.

www.poesiaarabe.com
  haz de Poesiaarabe.com tu pagina de inicio
 Escríbenos
Ahmed Hijazi
Copyright © 2003-2008 Poesía Árabe