Loading

AKL  AWIT

Traducción del árabe:

Joumana Haddad
LAS ESTRELLAS DEL CAMINO

 

No desesperé de la tempestad cuando sembró el desorden
Y selló el verano
Aunque gasté mis manos para inventarle formas
Y para rodearla de seducciones turbias
En invierno, tejí con mis miradas abrigos
Para protegerla del frío
Y estrellas para guiarla
No desesperé cuando se imaginó formas no logradas
No desesperé cuando el amor la turbó
Y la dotó de instintos fabulosos.
Por ella hendí las montañas
Los árboles se encargaron de abrirle camino hacia mi imaginación
Los soles cantaron su gloria 
Y aunque no pedí al pueblo celebrar su venida
Mi tierra la acogió
Y mis brazos se llenaron de obsequios
No desesperé
Porque la tempestad vivía en mi amor.

 

SOLITARIO Y SIN MIEDO
Esta es la historia.
Antaño quise inventar el pasado
Y liberarlo de su ceguera
Pero no supe huir ni protegerme
Decidí no compartir nada con nadie
"La arena será toda mía", dije,
"Jugaré solo sin miedo
Mi locura es inmensa y el precipicio me conoce bien
Tengo más de cinco sentidos
Mi vuelo parte el sol en dos frutas
Y la aurora en días profundos"
No quise pues que invadieran mi cuerpo aunque estaba listo
Y no invité a nadie a mi festín.

*Poeta, crítico literario, periodista y profesor universitario. Obras: Lectura de la oscuridad (1986), Bajo el sol del cuerpo inconsciente (1991), No invité a nadie (1994), El dominio del ciprés (1996).