| ||||||||||||||||||||||||
|
|
BADR SHAKIR AL SAYYAB (1926-1964)
Traducción
del árabe por: Carolina Fraile CIUDAD
DEL ESPEJISMO Crucé Europa hacia Asia mientras se ocultaba el día. Se diría que los montes y los
mares fuesen colinas y riberas de la
acequia donde brincaran los niños. Del alba al ocaso se abrazan norte y sur, duermen las praderas en los
desiertos. Tú, mi amante, te asemejas a las
estrellas lejanas, se diría que entre nosotros
hubiese un muro de sueños. Mis manos te abrazan, exprimen un
cadáver inerte, como si abrazase mi sangre sobre
piedras en una casa cuyos ladrones fuesen
los vientos, el mediodía, las nubes, su tarde la quietud y las
estrellas, y su aurora una espera. Los años se extienden ante
nosotros: sangre y fuego, les tiendo puentes pero se vuelven un muro. Y tú sigues en el abismo de tus
profundos mares. Me sumerjo sin tocarlos, me
golpean las rocas, descarnan las venas de mis manos,
pido ayuda: "¡Wafiqa! La criatura más cercana a mí
eres tú, compañera de los gusanos y las
sombras". Durante diez años he caminado
hacia ti, amante que duermes conmigo detrás de su muro,
duermes en su mismo lecho, y no tiene fin mi viaje hacia ti, ¡ciudad del espejismo,
destrucción de su vida! Crucé Europa hacia Asia mientras se ocultaba el día, tú eres mi amante, ciudad
alejada, cerradas están sus puertas, tras
ellas me detengo a escuchar. Basora, 2-11-1961. ________________________________________ |
|
|