| ||||||||||||||||||||||||
|
|
MAHMUD
DARWISH
Traducción
del árabe por COMO
LA NUN EN LA AZORA DEL COMPASIVO[1] En el
olivar, al este de las
fuentes, mi abuelo se recogió en su sombra abandonada.
Ninguna hierba legendaria creció en
su sombra ni la nube
de lilas se esparció
por la escena. La tierra
es un traje tejido con la
aguja del zumaque en su sueño roto... Mi
abuelo se ha despertado para
arrancar las malas hierbas de su viña enterrada
bajo la calle negra. Él me ha
enseñado el Corán en el árbol de arrayán, al este del
pozo. De Adán
venimos y de Eva en el Paraíso
del olvido. ¡Abuelo!
Yo soy el último de los vivos en el desierto. Ascendamos. En torno a
su nombre, desnudo de guardianes, el mar y el
desierto no han conocido a mi abuelo
ni a sus hijos, erguidos
ahora alrededor de la nun en la azora
del Compasivo. Dios, sé
testigo! Y él,
nacido de sí mismo, enterrado
en sí mismo junto al fuego que concede
al Ave Fénix lo que necesita de su
secreto consumido para
iluminar el templo. En el
olivar, al este de las fuentes, mi abuelo
se recogió en su tumba abandonada. Ningún sol
despuntó sobre ella, ninguna
sombra cayó. Y mi abuelo
permanece más alejado. |
|
|