| ||||||||||||||||||||||||
|
|
MAHMUD
DARWISH
Traducción
del árabe por DE
UN CIELO A OTRO SEMEJANTE PASAN
LOS SOÑADORES Dejamos
nuestra infancia a la mariposa
cuando dejamos un poco de
aceite en los peldaños, pero
olvidamos saludar a nuestra hierbabuena, olvidamos
saludar furtivamente a nuestro mañana tras
nosotros. La tinta
del mediodía sería blanca si no estuviera el libro de
la mariposa en torno nuestro. Mariposa,
fiel a ti misma, sé como quieras, antes y
después de mi nostalgia. Deja que
sea tu ala y que mi locura viva conmigo cálida. Mariposa,
madre de ti misma, no me abandones a la suerte
que me destinan. No me
abandones. De un cielo
a otro semejante, pasan los soñadores, séquito de
la mariposa, portando
espejos de agua. Nosotros
podemos ser como anhelamos. De un cielo a otro
semejante pasan los
soñadores. La mariposa
teje con la aguja de luz los atavíos
de su comedia. La mariposa
nace de sí misma y danza en
el fuego de su tragedia. Mitad Fénix.
Lo que le ha rozado nos roza. Una
semejanza agazapada entre luz y fuego, entre dos
caminos. No. Nuestro
amor no es descuido ni sabiduría. Siempre así,
así... así. De un cielo a otro
semejante pasan los
soñadores. La mariposa
es agua que ansía volar. Se escapa
del sudor de las muchachas y crece en la nube
de los recuerdos. La mariposa
no declama el poema, es tan
ligera que rompe las palabras como rompen
los sueños los soñadores. Que esté. Que nuestro
mañana esté con nosotros y también
nuestro pasado. Que nuestro
hoy esté presente en el banquete de este día, preparado
para la fiesta de la mariposa. Y los soñadores
pasan sanos y salvos de un cielo
a otro semejante. De un cielo a otro semejante, pasan los soñadores. _____________________________________ |
|
|