______________________________________________________________________________________

Principal Poetas Poesía palestina Poesía iraquí Poesía libanesa Noticias Música árabe
Libros Enlaces Entrevistas Cine árabe Mundo árabe Lengua árabe Escríbenos
Para nuestra patria cautiva, la libertad de morir consumida de amor (Mahmud Darwish)


M. Darwish

Adonis


Nizar Qabbani
 


Al-Sayyab


Nazik Al Malaika
 

  
Al-Bayati


Muhammad
 Al Magut

______________


Naguib Mahfuz

 

 

BADR SHAKIR AL SAYYAB (1926-1964)

Traducción del árabe por:

   Carolina Fraile

VENTANA DE WAFIQA[1]

Ventana de Wafiqa en la aldea

ebria, domina el espacio

como Galilea espera caminar,

espera a Jesús. Dispersa sus paisajes.

Ícaro roza el sol

con las plumas de águila. Se siente libre.

Ícaro, lo atrapa el horizonte

lo arroja hasta los abismos, a la tumba.

Ventana de Wafiqa, ¡oh, árbol!

Respiran en la oscuridad crepuscular

los ojos que junto a ti esperan.

 

Acechan la flor del manzano,

Buwayb es un himno

y el viento devuelve

las melodías del agua sobre las hojas.

 

Wafiqa mira apenada

desde el abismo de la tumba y espera:

pasará susurrándole el río

sombra que se ondula cual campana

al albor de una fiesta,

silba cual semillas de aliento.

El viento devuelve

las melodías del agua. Es la lluvia.

Y el sol se carcajea entre las hojas.

¿Es ventana que ríe en el resplandor?

¿O puerta que se abre en el muro

para que huya por las alas de la fragancia

un espíritu que suspira por la luz?

 

¡Oh roca para ascender al corazón!

¡Imágenes de amistad y amor!

¡Camino que sube al Señor!

De no ser por ti no reiría la aldea con los alientos.

En el viento un perfume

por las ondas del río nos arrulla y nos canta.

Ulises se va con las olas,

el viento le recuerda islas olvidadas:

"¡Encanecimos, viento, libéranos!"

 

El mundo abre su ventana

desde esta ventana azul,

se vuelve uno, torna sus espinas

flores de delicado perfume.

 

Una ventana como tú hay en el Líbano,

una ventana como tú hay en la India,

una muchacha sueña en Japón

como Wafiqa sueña en la tumba

con el relámpago verde y el trueno.

Ventana de Wafiqa en la aldea

ebria, domina el espacio

como Galilea sueña caminar

sueña con Jesús.

Arden sus paisajes.

     [1]  Pariente y compañera de juegos del poeta en su infancia.

_________________________________________

 

Colaboradores:

Carolina Fraile, Milagros Nuin,
Iris Hofman,
Yumana Haddad
 
Abdul H.Sadoun, Muhsin Al Ramli.

www.poesiaarabe.com
  haz de Poesiaarabe.com tu pagina de inicio
 Escríbenos
Ahmed Hijazi
Copyright © 2003-2005 Poesía Árabe