| ||||||||||||||||||||||||
|
|
BADR SHAKIR AL SAYYAB (1926-1964)
Traducción
del árabe por: Carolina Fraile GARCÍA
LORCA En
su corazón hay una hoguera, su
fuego alimenta a los hambrientos, el
agua, por su calor, hierve. Su
diluvio purifica la tierra de maldades, sus
pupilas tejen una vela de llamas uniendo
con los husos de la lluvia sus
hilos, con unos ojos que chispean, con
los pechos de las madres al amamantar, con
cuchillos donde se derrama el sabor del fruto, con
los cuchillos de las matronas al cortar el cordón umbilical, con
los cuchillos de los invasores que muerden los rayos, su
vela húmeda como la luna, su
vela fuerte como las piedras, su
vela rápida cual mirada furtiva, su
vela verde cual primavera, roja
teñida de sangre, se
asemeja al barquito de un niño que al hacer pedazos el libro llena
con barquitos de papel el río. Se
diría que fuese la vela de Colón entre las olas. Se
diría que fuese el Hado. _____________________________________ |
|
|