| ||||||||||||||||||||||||
|
|
Nizar Qabbani
Traducción del árabe por: INSUFICIENCIA Llevo treinta años soñando con el cambio, escribiendo el poema rebelde, el
poema en crisis, el poema de seda...
Llevo treinta años jugando con el lenguaje a mi
antojo, escribiendo la historia a mi
antojo, poniendo los puntos, las letras,
los nombres y los verbos al mando de las mujeres, y aparentando ser el primero en
el arte del amor, cuando soy el último.
Cuando entré, amiga mía, en el gran palacio de tu amor, se me rompió en la mano el
frasco de perfume. Se rompieron en mi boca las
palabras, y se rompió la expresión. Sigo sintiéndome pequeño, amor
mío siempre que viajo por tus ojos. Siempre que miro tus manos me siento pequeño. Siempre que me acerco a tu
belleza salvaje, amor mío, me siento pequeño. Siempre que repaso mis escritos, antes de verte, amor mío, me siento pequeño. _________________________________________ |
|
|