| ||||||||||||||||||||||||
|
|
MAHMUD
DARWISH
Traducción
del árabe por LECCIONES
DEL KAMASUTRA Con la copa
engastada de lapislázuli la espero, junto al
estanque, el agua de colonia y la tarde la espero, con la
paciencia del caballo preparado para los senderos de la montaña la espero, con la
elegancia del príncipe refinado y bello la espero, con siete
almohadas rellenas de nubes ligeras la espero, con el
fuego del penetrante incienso femenino la espero, con el
perfume masculino del sándalo en el lomo de los caballos la espero. No te
impacientes. Si llega tarde espérala y si llega
antes de tiempo espérala, y no
asustes al pájaro posado en sus trenzas. Espérala, para que se
sienta tranquila, como el jardín en plena floración. Espérala para que
respire este aire extraño en su corazón. Espérala para que se
suba la falda y aparezcan sus piernas nube a nube. Espérala y llévala
a una ventana para que vea una luna bañada en leche. Espérala y ofrécele
el agua antes que el vino, no mires el
par de perdices dormidas en su pecho. Espérala y roza
suavemente su mano cuando poses la
copa en el mármol, como si le
quitaras el peso del rocío. Espérala y habla con
ella como la flauta con la
temerosa cuerda del violín, como si fuérais
dos testigos de lo que os reserva el mañana. Espérala y pule su
noche anillo a anillo. Espérala hasta que
la noche te diga: no quedáis
más que vosotros dos en el mundo. Entonces llévala
con dulzura a tu muerte deseada y espérala...
____________________________ __________________________ |
|
|