Loading

BADR SHAKIR AL SAYYAB

"EL CANTO DE LA LLUVIA"

Traducción del árabe:

Carolina Fraile

Badr Shakir Al Sayyab nació en 1926 en la pequeña aldea de Yaykur, situada al sur de Iraq e inmortalizada por el poeta junto al riachuelo que la riega, Buwayb.

En Yaykur recibe la educación básica iniciándose en literatura. La llamada de la poesía como destello de autoafirmación la percibe cuando se traslada a Basora en compañía de su abuela materna para realizar estudios secundarios. Al concluirlos, se dirige a Bagdad para ingresar en 1944 en la Escuela Superior de Magisterio y cursar la rama de Lengua y Literatura Árabes, aunque debido a su continua actividad revolucionaria, es encarcelado en varias ocasiones y expulsado de la Escuela. Posteriormente, al ser readmitido, decide cursar la rama de Lengua y Literatura inglesas.

Paralelamente, contacta con diversos círculos literarios iraquíes centrados en una línea poética renovadora en tema, forma y estilo, convirtiéndose en uno de los pioneros del movimiento del Verso Libre.

En 1963, la parálisis que había comenzado dos años antes por su pierna izquierda, afecta a todo su cuerpo y muere un año después dejando una importante obra de la que destaca su diván de 1960 El canto de la lluvia donde se recopilan sus poemas escritos desde 1952 y que representa lo mejor de su obra poética.

Por primera vez se presenta el texto íntegro de este poemario en una lengua occidental, traducido directamente del árabe.  

Buwayb...

Buwayb...

Campanas de una torre que se pierde en el fondo del mar.

El agua en las jarras, el ocaso en los árboles,

Vierten las jarras campanas de lluvia,

Su cristal se funde en un gemido

"Buwayb...Buwayb"

Se oscurece en mi sangre la nostalgia

Por ti, ¡Oh, Buwayb!

¡Oh, mi río triste como la lluvia!