| ||||||||||||||||||||||||
|
|
Nizar Qabbani
Traducción del árabe por CON
ELLA EN PARÍS Ni la poesía satisface mis
deseos, ni la canción. En nombre de la poesía, pido
perdón a tus ojos. Intenté describirte y no pude. Oh tú a cuyos pies se humillan
las imágenes. Divulgan noticias que no creo: ¿es verdad que entre tus pechos
habita la luna? ¡Qué difícil es describirte y
deletrearte! Cuando te toco, lloran en mis
manos las piedras. ¿Quién eres? ¿Quién serás?:
Me fallan los nombres, no me bastan el ingenio y la
vista. Con mi amor pintaba tus pechos y fracasé: no soy más que un
hombre. Oh nube de música que me da
sombra. Así llovizna sobre el paraíso. La letra, desde tus ojos emprende
su viaje. Sin ellos, todos los lenguajes se
desmoronan. Oh tú, por la que deseo que se
me torne la sangre vino con fuego de amor
fermentado. El amor viaja cual espada por mi
cuerpo, y yo no estaba preparado... ¡cosas
del destino! Mis derrotas en el amor parecen
perfumadas: en tu amor soy vencedor y
perdedor. Atrás dejé mis victorias... y héme orgulloso de tu pelo hasta la
cintura. ¿Qué es el amor sino aventura? Y de ti, lo mejor del amor es el
peligro. Oh tú, por la que deseo hasta
que se torne mi boca en jardines con agua y fruta... Las islas de kohol en tus ojos
maravillan. ¿Qué hacer, si el viaje me
reclama? Morena: los campos de tabaco están
iluminados y las perlas del mar son
transparentes y originales. ¿Te acordarás de nuestro vagar
por París? Caminabas perseguida por árboles. Tus pasos por la plaza Vendôme
eran una melodía con el kohol de tus ojos extendiéndose
por la Madeleine. Amiga del restaurante chino:
nuestro asiento aún espera en nuestro rincón poético. Todas las estatuas de París nos
conocen, y las floristas, los kioscos y la
lluvia. Hasta las fuentes de la Concorde
nos recuerdan: no sabía que el agua tuviera
memoria. El Burdeos que saboreo me vence y tu cálida voz no deja piedra
sobre piedra. Mientras sigas siendo mía, son
mi reino las fronteras del sol, la tierra firme, la mar, las
playas y las islas. Si tu amor me otorga su manto, ¿cómo no voy a conquistar el
mundo y triunfar? Me echaré a la mar, loco y
suicida: el verdadero enamorado vive
cuando se suicida. 8-5-1983 ________________________________________________ |
|
|