| ||||||||||||||||||||||||
|
|
MAHMUD
DARWISH
Traducción
del árabe por NO
DESEO DEL AMOR SINO EL COMIENZO No deseo del amor
sino el comienzo. Sobre las plazas de mi Granada las
palomas remiendan el vestido de este día. En las jarras hay
vino abundante para la fiesta que nos sucederá, en las canciones hay
ventanas suficientes para que eclosionen las flores de granado. Dejo el jazmín en
su maceta y mi pequeño corazón en la alacena de mi
madre. Dejo mi sueño riendo en el agua y al alba en la miel
de los higos. Dejo mi hoy y mi ayer en el pasaje hacia
la plaza de la naranja donde vuelan las palomas. ¿Soy yo ese que ha
descendido a tus pies para que asciendan las palabras cual luna blanca en
la leche de tus noches? Golpea al aire para que yo vea,
azul, la calle de mi flauta. Golpea a la tarde para que yo vea como
entre tú y yo languidece este mármol. Las ventanas están
vacías de los jardines de tu chal. En otro tiempo sabía mucho
de ti y recogía la gardenia de tus diez dedos.
En otro tiempo poseía perlas en torno a tu cuello
y un nombre grabado en un anillo del que surgía la noche. No deseo del amor
sino el comienzo. Las palomas han volado sobre el techo del
último cielo. Han volado y volado. Quedará después de
nosotros abundante vino en las jarras y un poco de tierra es suficiente para que nos encontremos y la paz arraigue. __________________________________ |
|
|