Editora María Luisa Prieto

 

Principal Poetas Poesía palestina Poesía iraquí Poesía libanesa Noticias Música árabe
Para nuestra patria cautiva, la libertad de morir consumida de amor (Mahmud Darwish)


M. Darwish

Adonis


Nizar Qabbani
 


Al-Sayyab


Nazik Al Malaika

 

 

YABRA IBRAHIM YABRA (1926-1994)
_______________________________________________________

Traducido del árabe por:
MARÍA LUISA PRIETO

GALERÍAS

No querría, no querría

huir de mi laberinto,

del laberinto de los míos,

de mis compañeros

donde supuran los mosquitos de la corrupción

mientras mis compañeros se resignan a la muerte

día a día,

la muerte que se extiende a lo largo de la vida

como la eternidad.

No querría, no querría contar

mi laberinto,

yo que soy libre, libre

entre tres muros

y el cuarto es una galería que se extiende

como la eternidad.

 

No querría, no querría contar

mi éxodo

de habitación en habitación

y su vacío tenebroso donde

el eco de los lejanos cascos

no cesa de herir mis pupilas,

se extiende como la eternidad

desde la tierra de la ausencia

a la tierra de la ausencia.

Pero

yo he encontrado en la palabra libre

mi salida.

En la palabra he encontrado al fin

una salida hacia el espacio

que se extiende ante mí

como la eternidad.

 

Del poemario: Al madar al muglaq (La órbita cerrada). Beirut,1964.

_______________________________________

 

 
  
Al-Bayati


Muhammad
 Al Magut
______________


Naguib Mahfuz

 

   

Colaboradores:

Carolina Fraile, Milagros Nuin,
Iris Hofman,
Yumana Haddad
 
Abdul H.Sadoun, Muhsin Al Ramli.

www.poesiaarabe.com
  haz de Poesiaarabe.com tu pagina de inicio
 Escríbenos
Ahmed Hijazi
Copyright © 2003-2008 Poesía Árabe